Escala 1:40
Esta carta tiene como destinatario a "Queridos hijos".
Florencio Varela se encuentra satisfecho con el estuche de matemáticas, pero no con la encuadernación del libro. Expresa disgusto por la omisión de Gutiérrez en cuanto al importe de sus encargos.
Comenta acerca de la estadística realizada sobre las tierras dadas en enfiteusis. Sostiene que podrían, mediante un sistema de rentas bien administrado, pagar los intereses y amortizar la deuda externa.
Se atreve en tono amistoso a corregir la gramática de Gutiérrez.
Florencio Varela menciona el intercambio de correspondencia con Thomson y elogia sus poemas.
Agradece el estuche de matemáticas que le había encargado, convertido ahora en obsequio de parte de Juan María. Insiste en pagarle el importe de la encuadernación y advierte no volver a hacerle encargos.
Del lamento de Gutiérrez sobre deber estudiar en libros extranjeros, menciona el atraso cultural de nuestra lengua: …”me averguenzo de tener entre mis libros más en francés, inglés e italiano que en mi lengua, pero no puedo remediarlo”
A pesar de la insistencia de Gutiérrez, su obra inconclusa y comedia “dormirá” por un tiempo.
Ha leído el drama María Tudor de Victor Hugo. Del Prólogo de la obra dice: “Ideas todas falsas, inexactas, exajeradas, extravagantes…” , realiza una crítica al romanticismo. Lamenta que Thomson se incline por ese género e incita a Gutiérrez a alejarlo del mismo: …” hágale que se dedique a nuestros autores y a cultivar nuestra lengua…tiene jenio, mucho jenio; hace bellos versos y versos qe. no son románticos”.
Florencio Varela ante la insistencia de Gutiérrez en querer leer su comedia, manifiesta: …“me temo que muera sin ver la luz, aunque siempre será después qe. V. la conozca”.
En cuanto a lo expresado en su carta anterior, con motivo de la lectura del drama María Tudor de Victor Hugo, profundiza su crítica al romanticismo y discrepa con Gutiérrez y con Blanco White sobre la poesía clásica francesa. Ejemplifica citando piezas clásicas para argumentar su postura. Concluye: ...” pronto ha de pasar esa fiebre contajiosa que ha enflaquecido y debilitado los robustos jenios de la patria de Voltaire”.
Continua con una extensa crítica a Chateaubriand.
Menciona los favores y envíos que Gutiérrez le hace. Le ofrece hacerle llegar la obra Des antiquitées mexicaines.
Agradece las noticias transmitidas de Mora, del que nada sabía desde diciembre de 1831.
Le envía material para ser publicado, sugiere hacerlo en El imparcial, o Cavial.
Finaliza comentando el estado de salud de su esposa e hijos. Envía saludos a Thompson: …”pero qe trabaje en su lengua, en ese idioma robusto y sonoro con qe Meléndez nos hizo amar más a Dios y Quintana puso pavor a los tiranos.”
Justa, la esposa de Florencio Varela, ha regresado de Buenos Aires recuperada y gozando de buena salud. Le ha comentado sobre los cariños que Gutiérrez le hacía a Héctor. Dice Varela sobre su pequeño hijo Héctor: …”estoy chocheando”. Justa también le ha contado acerca de Thompson y aumenta el deseo de conocerlo. Varela se encuentra enfermo.
Comentarios acerca de la indisposición de E. Echeverría con Gutiérrez.