Alemania

Área de elementos

Taxonomía

Código

Nota(s) sobre el alcance

    Nota(s) sobre el origen

      Mostrar nota(s)

        Términos jerárquicos

        Alemania

        Términos equivalentes

        Alemania

          Términos asociados

          Alemania

            6 Descripción archivística resultados para Alemania

            5 resultados directamente relacionados Excluir términos relacionados
            AR BCN AE-ACE-OEI/CEDODAL-c.Arq-EEV-ScOI-0489 · Unidad documental compuesta · 1928-1952
            Parte de Colección OEI/CEDODAL
            • 0001 “ Annexe au 3° Rapport. L’Urbanisme Rural. 5° Congrés de París Logis et Loisirs” [Informe]. Fechado junio - julio de 1937
            • 0002 “Wohnstätte und Arbeitsstätte. Homes should be near Workshops. L’Habitation et sa distance au Chantier” por Hans Kampffmeyer. Fechado 1932.
            • 0003 “Importancia Cultural de la Autoruta Alemana”, de “Die Strasse” (N°23, 1939)[Traducción y artículo].
            • 0004 “Le Concours. Les Batiments de la Ferme” [Artículo]. Copia reprográfica.
            • 0005 “Technique et architecture” [Artículos]. Copia reprográfica.
            • 0006 “La expresión en la Arquitectura Moderna. Por Frederick Gibberd. M.T.P.I. (F)” [Artículo periodístico de la Revista de Arquitectura] febrero 1952
            • 0007 “La couverture en terrasse” por M. Jean Favier. [Conferencia en L’Exposition de L’Habitation, 5 febrero de 1934]
              • 0008 “L'Insolométre photométrique” por Erno Goldfinger. [Conferencia en L’Exposition de L’Habitation, 5 febrero de 1934]
            • 0009 “Isolation thermique des batiments. Par L. Charpentier” [Artículo periodístico]
            [Correspondencia familiar]
            AR BCN AE-ACE-OEI/CEDODAL-c.Arq-AHP-ScDP-0059 · Unidad documental compuesta · 1923
            Parte de Colección OEI/CEDODAL
            • Carta de AP a su padre desde Madrid, 01/03/1923, ya su madre desde Salamanca, 03/03/1923 (transcripciones).2 hojas.
            • Carta de AP a su madre desde Salamanca, manuscrita. 03/03/1923. 4 hojas.
            • Carta de AP a su madre desde Freiberg, manuscrita. 23/10/1923. 8 hojas.
            JMG-SrE-SsrC VG-JMG-00612 · Unidad documental simple · 1869/03/15
            Parte de Fondo Juan María Gutiérrez

            Von Gülich con mucho pesar le escribe a Gutiérrez sobre su regreso definitivo a Europa.
            El fallecimiento de sus hijos el año anterior y la actual enfermedad de su esposa, dan continuación a su desgracia.
            Obligado a permanecer en su país, renunció a su puesto de representante de la Confederación Germánica del Plata.
            Menciona el dolor por no volver a ver a su querido amigo Gutiérrez. Manifiesta profunda tristeza por sus circunstancias: “ (Vivo) soporto sufriendo la vida, sin actualidad, sin porvenir”.
            Califica de horrores las acciones de López en Paraguay: “Me llena con tristeza la desgracia del pueblo paraguayo que era y ya (es) no es más.” …”las demencias de López, que han legitimado a una guerra en sí tan injusta.”
            Envía saludos a Olivera y a Gorostiaga.

            JMG-SrE-SsrC VG-JMG-00615 · Unidad documental simple · 1876/07/25
            Parte de Fondo Juan María Gutiérrez

            Von Gülich añora tiempos pasados y sufre por no poder frecuentar a su amigo Gutiérrez.
            Menciona las edades de sus hijos; Ana Dolores de 7 años y Fernando, ahijado de Gutiérrez, de 4 años. Comenta las circunstancias de la vida que le han causado una profunda melancolía.
            Acerca de su situación como funcionario del gobierno Alemán, se encuentra en disponibilidad.
            Comenzó a leer los Estudios biográficos y críticos de Gutiérrez.
            La biblioteca posee:
            Gutiérrez, Juan María, 1809-1878
            Estudios biográficos y críticos sobre algunos poetas sud-americanos. Buenos Aires, Impr. del Siglo, 1865.
            Ubicación: BG 304

            JMG-SrE-SsrC VG-JMG-00619 · Unidad documental simple · 1864/01/20
            Parte de Fondo Juan María Gutiérrez

            Los párrafos escritos en francés, pertenecen al remitente Von Gülich, Johanne.
            Algunos renglones finales son de Federico Von Gülich mencionando la mala salud de su hermana y su buena predisposición para escribirle.
            Menciona el libro enviado desde Berlín, sobre literatura brasileña.